Concertzender | radio, themakanalen, On Demand
Search for:
spinner

Nu luisteren
Straks
Zojuist

arrow left
arrow right
spinner

Ontdekken

Nieuws

meer nieuws
arrow left
arrow right
spinner

World of Jazz

meer
arrow left
arrow right
spinner
De Klankbron
vr 9 feb 2024 21:00 uur
Klankbron 98 De oorspronkelijke bevolking van Taiwan deel 1 Het eerste deel van een tweeluik over de muziek van de oorspronkelijke bevolking van Taiwan. Het zijn in dit deel opnames van Wu Rung-Shun, een Taiwanese etnomusicoloog die in de jaren negentig een serie van 8 Cd’s heeft uitgebracht over de muziekculturen van 8 van de 11 verschillende inheemse volkeren van Taiwan. Zoals u zult horen gaat het om voornamelijk vocale muziek. Deze volken spreken een austronesische taal en men gaat ervan uit dat dit soort talen zich vanuit Taiwan verspreid heeft over de Filipijnen, Indonesië, Maleisië, Polynesië en Madagaskar.  Zowel qua beeldende cultuuruitingen als qua muziek vindt men dan ook verwantschappen over dit hele gebied. We beginnen met de Bunun, een volk van zo’n 50.000 mensen. Zij hebben een bijzonder soort meerstemmige muziek zoals de pasi but but, een lied voor een goede gierstoogst dat bestaat uit alleen pure klanken, zonder betekenisvolle woorden en met een langzaam stijgende toonhoogte over het hele lied. Het is een verschijnsel dat ook voorkomt in Timor bij rijstgroei liederen en gek genoeg in kloosters in Georgië. Het gaat dan verder met een lied om het dorpshoofd te begroeten, een drinklied, een lied ter genezing en om het kwaad uit te drijven en dan een instrumentaal lied met houten stampers. Het wordt gevolgd door een aantal liederen van de Amis, een volk van zo’n 180.000 mensen. Ook hier weer meerstemmige vocale muziek waarin betekenisloze klanken een belangrijke rol spelen. Het begint met een lied bij het wieden, gevolgd door een lied voor volwassenen die bij elkaar komen op de ontmoetingsplek. Dan een genezend lied door een aantal sjamanen. Het is een lied dat bestaat uit alleen klinkers en wordt gezongen voor genezingen, initiaties, purificaties en lang leven rites. Maar als het lied slecht of foutief gezongen wordt dan wordt de ziekte alleen maar erger.  Het eindigt met een lied van vreugde een summum van de polyfone stijl van de Amis. Helaas waren er toen de CD opgenomen werd nog slechts twee groepen dit soort muziek konden uitvoeren. Het wordt gevolgd door de muziek van de Yami en de Puyuma. De Yami leven op het orchidee eiland ten oosten van Taiwan en zij zijn qua taal verwant met een aantal volken uit het Noorden van de Filipijnen. Het gaat om ongeveer 5000 mensen die een maritieme cultuur hebben waarin visvangst een belangrijke rol speelt. Van hen horen we 2 liederen. Het eerste is een lied over het voltooien van een werkhuis en het tweede is een ceremonieel lied over het stampen van gierst. De Puyuma uit Zuidoost Taiwan tellen zo’n 10.000 mensen maar hun taal wordt alleen nog door oudere mensen gesproken en is bedreigd. Van hen horen wij 3 liederen, een lied dat gezongen wordt op een bijeenkomst na het wieden van de gierstvelden, een oud lied dat gezongen wordt door vrienden terwijl men drinkt. En het eindigt met een meerstemmig nieuwjaarslied de zangers een specifiek patroon volgen van canon en verschoven imitaties met verschillen in toonhoogte, melodie en ritme. Deel 2 wordt in de Klankbron van 8 maart uitgezonden.   01 The triumphal rite song                                           0’54 Marasitomal Bunun – The songs of the Bunun tribe Music of the aborigines on Taiwan Island vol. 1 Wind Records TCD-1501, tr 18 rec: Wu Rung-Shun, 1987 02 Praying for a rich millet harvest                               3’43 Pasi but but Bunun – The songs of the Bunun tribe Music of the aborigines on Taiwan Island vol. 1 Wind Records TCD-1501, tr 1 rec: Wu Rung-Shun, 1987 03 The triumphal rite saluting the head                        1’51 Manantu Bunun – The songs of the Bunun tribe Music of the aborigines on Taiwan Island vol. 1 Wind Records TCD-1501, tr 8 rec: Wu Rung-Shun, 1987 04 Drinking song                                                           1’58 gahodas (tosasaus) Bunun – The songs of the Bunun tribe Music of the aborigines on Taiwan Island vol. 1 Wind Records TCD-1501, tr 2 rec: Wu Rung-Shun, 1987 05 Song for healing and expelling evil                           4’10 pisidako Bunun – The songs of the Bunun tribe Music of the aborigines on Taiwan Island vol. 1 Wind Records TCD-1501, tr 5 rec: Wu Rung-Shun, 1987 06 Wooden pestles                                                        1’15 doro doro Bunun – The songs of the Bunun tribe Music of the aborigines on Taiwan Island vol. 1 Wind Records TCD-1501, tr 21 rec: Wu Rung-Shun, 1987 07 Weeding song                                                            4’17 Miolot alaliu Livan, Laguz, Banai, Saumaha, Lawai, Hognai from Ma-lan village – vocals Amis – Polyphonic Music Of The Amis Tribe The Music of the Aborigines on Taiwan Island – Vol. 2 Wind Records TCD-1502, tr 1 rec: Wu Rung-Shun, 1992   08 The elders’ gathering song                                       12’54 Laliu no malidengnai Livan, Laguz, Banai, Saumaha, Lawai, Hognai from Ma-lan village – vocals Amis – Polyphonic Music Of The Amis Tribe The Music of the Aborigines on Taiwan Island – Vol. 2 Wind Records TCD-1502, tr 2 rec: Wu Rung-Shun, 1992 09 Shaman’s curing song                                                4’04 Misalisin alaliu Livan, Laguz, Banai, Saumaha, Lawai, Hognai from Ma-lan village – vocals Amis – Polyphonic Music Of The Amis Tribe The Music of the Aborigines on Taiwan Island – Vol. 2 Wind Records TCD-1502, tr 5 rec: Wu Rung-Shun, 1992 10 Song of joy                                                                  3’33 Milalaliu gami Kunui, Hayashi, Talusan, Nihalu, Lagau from Tulan village – vocals Amis – Polyphonic Music Of The Amis Tribe The Music of the Aborigines on Taiwan Island – Vol. 2 Wind Records TCD-1502, tr 13 rec: Wu Rung-Shun, 1992 11 The song of the working house’s                                 2’15 completion 1 Mikaliyak 1 Saiban Manaig, Sinan Gakinu Yami – The Songs of The Yami Tribe The Music of The Aborigines on Taiwan Island – Vol.3 Wind Records TCD-1503, tr1 rec: Wu Rung-Shun, 1992, 1993 12 The Ceremonial Song for                                            1’12 Pestling Millet 2 Mivachi 2 Yami – The Songs of The Yami Tribe The Music of The Aborigines on Taiwan Island – Vol.3 Wind Records TCD-1503, tr15 rec: Wu Rung-Shun, 1992, 1993 13 Song of the gathering after the                                   2’53 weeding of the millet 1 Emayahayam 1 Puyuma – The Songs of The Puyuma Tribe The Music of The Aborigines on Taiwan Island Vol. 4 Wind Records TCD-1504, tr 1 rec: Wu Rung-Shun, 1991-1993 14 Ancient gathering song                                               2’39 Snau da dawadawa Puyuma – The Songs of The Puyuma Tribe The Music of The Aborigines on Taiwan Island Vol. 4 Wind Records TCD-1504, tr 16 rec: Wu Rung-Shun, 1991-1993 15 Song of the new year rite                                          10’34 Parairau Puyuma – The Songs of The Puyuma Tribe The Music of The Aborigines on Taiwan Island Vol. 4 Wind Records TCD-1504, tr 4 rec: Wu Rung-Shun, 1991-1993  

Terugluisteren

Uitzending Gemist
arrow left
arrow right
spinner
close
Om deze functionaliteit te gebruiken moet u zijn. Heeft u nog geen account, registreer dan hier.

Maak een account aan

Wachtwoord vergeten?

Heeft u nog geen account? Registreer dan hier.

Pas het wachtwoord aan